|Insurance company’s identity|
|Entry in the trade register|
|Summons-suitable address and legally entitled representatives|
|Represented by the Board|
|Name and address of the regulatory authority|
|Essential characteristics of the insurance|
|Total price and price components|
|Additional costs, taxes or fees|
|Details of payment and compliance|
|Limited period of validity of the information supplied|
|Commencement of the contract|
|Important note in accordance with § 37 para 2 VVG|
|Consequences of revocation|
|Information on the duration of the insurance|
|Expiry of the contract, right to give notice, business fee|
|Legal system and place of jurisdiction|
|Extrajudicial complaints and arbitration procedure|
HanseMerkur Reiseversicherung AG (legal form: public company)
Amtsgericht (local court) Hamburg HRB 19768
HanseMerkur Reiseversicherung AG
Eberhard Sautter (Chairman.), Eric Bussert, Holger Ehses, Dr. Andreas Gent, Raik Mildner
HanseMerkur insures risks which are related to travels.
Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin)
There are no guarantee funds or any other compensation regulations applicable to the products described in this document.
HanseMerkur provides travel damage and travel accident insurance policies. Depending on the scope of the selected insurance cover, HanseMerkur shall pay benefits deriving from the Travel Cancellation Cost Insurance, Holiday Interruption Insurance (holiday guarantee), Travel Health Insurance, Emergency Insurance, Travel Accident Insurance, Travel Luggage Insurance or the Travel Insurance for Motor Vehicles in accordance with the insurance terms and conditions “VB-RS 2008” and “VB-KV 2008”.
The policy-holder stipulates the scope of his / her insurance cover on the application form. Detailed information about type and scope of the insurance cover which the policyholder has selected can be found in the description of benefits on the application form and in the insurance terms and conditions.
Once HanseMerkur has acknowledged its obligation to pay benefits and has also established the amount payable, compensation will be paid within 1 month. This period is checked as long as HanseMerkur is unable to examine the claim due to the fault of the insured person.
German law shall govern the contractual relationship.
The policy holder determines the scope of the insurance cover and the corresponding total insurance premium. The individual premiums for the components of the insurance cover are stated on the application form.
Apart from the health insurance which is not taxable, all the listed premium amounts include the statutory insurance tax valid at the time.
Additional costs, taxes or fees, e.g. for using remote means of communication will not be levied with the exception of the emergency call service with the phone number: 01805-256 256 (EUR 0.14 per minute from the German fixed-line phone network, prices for calls from mobile phones can vary).
The premium is a single premium payable upon taking out the insurance policy. It can also be paid by instalments. For details please refer to the insurance application form.
There is no limited period of validity of the information supplied.
The contract commences upon payment of the premium owed. The insurance cover commences upon the point in time stipulated by the policy-holder; however, not before the premium owed has been paid. If the premium is to be booked off an account, payment is considered in time if the premium can be collected on the date of booking off and the policy holder does not object to the authorized collection. If it is not the fault of the policy holder that the premium cannot be collected, payment is still considered being made in time, if it is made immediately after a written request for payment by the insurance company.
Please find the preconditions for taking out the insurance under § 2 of the enclosed insurance terms and conditions.
If an insurance event occurs after the policy has been taken out, but the single or the initial insurance premium has not been paid at this point in time, HanseMerkur shall not be obliged to pay benefits, unless non-payment is not the policy-holders fault.
Policy holders are entitled to revoke their contract agreement in writing (e.g. letter, fax, e-mail) within 14 days without being obliged to state any reasons provided that they have signed an insurance contract with a minimum running time of one month. The time limit becomes effective upon entering into the contract. The timely sending of the revocation suffices to protect the revocation time limit.
In the event of an effective revocation, HanseMerkur will pay back insurance contributions that have already been received.
The contract is limited in accordance with the selected duration.
The travel cancellation cost insurance expires upon starting the journey. Any other insurance policy expires upon ending the journey or upon the agreed expiry date. Insurance cover of the travel health insurance ends upon entering the national territory of the Federal Republic of Germany or the national territory where the insured person resides. In principle, there is no right to give premature notice to the insurance contract. Please cf. the relevant application form for exceptions.
If HanseMerkur resigns from the contract due to non-payment of the initial or the single premium in accordance with § 37 para 1 VVG, a business fee amounting to EUR 15.00 per insurance contract is levied in accordance with § 39 para 2 VVG.
German law shall govern the contractual relationship. Lawsuits against HanseMerkur can be filed in Hamburg or wherever the policy-holder has his / her residence at the time of filing the lawsuit or failing a residence, wherever he/she normally stays.
The prevailing language of this contractual relationship and communication with policy holders during the contractual period of validity shall be German.
If an agreement with HanseMerkur fails, arbitration attempts and complaints can be launched at the following regulatory authorities:
For travel health insurance:
For any other insurance:
This does not affect the right to take legal action.
Note: Only the German wording of this text is legally effective.
Please note that the English translation is for convenience only. The legally binding version is the German one.